{
  "code": "3280",
  "type": "BP",
  "titleEs": "Venta o arrendamiento de bienes inmuebles del distrito",
  "contentTextEs": "La Mesa Directiva cree que las instalaciones y los recursos del distrito deben utilizarse de manera económica y práctica. El Superintendente o su designado deberá estudiar periódicamente el uso actual y proyectado de todas las instalaciones del distrito para garantizar la utilización eficiente del espacio para la impartición efectiva de la instrucción.\n\nAntes de la venta o arrendamiento de cualquier bien inmueble excedente, la Mesa Directiva deberá nombrar un comité asesor del distrito para asesorar a la Mesa Directiva en cuanto al uso o disposición de las escuelas o espacios de edificios escolares que no sean necesarios para fines escolares. La Mesa Directiva podrá optar por no nombrar un comité asesor del distrito en cualquiera de los siguientes casos: (Education Code 17388, 17391)\n\n\tUn arrendamiento de propiedad por un período de tiempo que no exceda 30 días\n\tUn arrendamiento de propiedad excedente a una institución educativa privada con el propósito de ofrecer clases de verano\n\tUna venta, arrendamiento o alquiler de propiedad excedente para ser utilizada como vivienda para maestros u otros empleados\n\nAdemás, para garantizar que la disposición propuesta de la propiedad sea conforme con cualquier plan general adoptado por la agencia local de planificación que afecte o incluya el área donde se encuentra la propiedad excedente, la Mesa Directiva deberá presentar un informe a la agencia local de planificación describiendo la ubicación de la propiedad excedente y el propósito y alcance de la venta o arrendamiento propuesto. (Government Code 65402)\n\nLa Mesa Directiva determinará si la venta o arrendamiento de la propiedad excedente está sujeta a revisión bajo la Ley de Calidad Ambiental de California. (Public Resources Code 21000-21177; 14 CCR 15061-15062)\n\nLa Mesa Directiva podrá reunirse en sesión cerrada con su negociador de bienes inmuebles antes de la venta o arrendamiento de bienes inmuebles por parte del distrito, con el fin de otorgar a su negociador autorización con respecto al precio mínimo o renta y los términos de la venta o arrendamiento. (Government Code 54956.8)\n\nAntes de tomar medidas para disponer de cualquier terreno, la Mesa Directiva deberá declarar, en una reunión ordinaria, respaldada por conclusiones por escrito, que, bajo la Ley de Terrenos Excedentes (Surplus Land Act), el terreno es (1) terreno excedente o (2) terreno excedente exento. (Government Code 54221)\n\nSin embargo, si el terreno en cuestión es terreno excedente exento según lo especificado en Government Code 54221(f)(1), la Mesa Directiva, a su discreción, podrá decidir no hacer dicha declaración. En lugar de la declaración, la Mesa Directiva podrá identificar el terreno como terreno excedente exento en un aviso que se publique y esté disponible para comentarios públicos y para las entidades identificadas en Government Code 54222 al menos 30 días antes de que la exención entre en vigor. (Government Code 54221)\n\nAdicionalmente, al menos 30 días antes de disponer de terreno excedente exento, el distrito deberá proporcionar al Departamento de Vivienda y Desarrollo Comunitario (HCD, por sus siglas en inglés) una copia de las declaraciones y conclusiones de la Mesa Directiva que respalden la determinación de la Mesa Directiva de que el terreno es terreno excedente exento, utilizando el formulario prescrito por el HCD. (Government Code 54221)\n\nSi el distrito ha recibido una notificación del HCD de que el distrito ha violado la Ley de Terrenos Excedentes (Surplus Land Act) conforme a Government Code 54230.5, la Mesa Directiva no deberá proceder con una acción final para ratificar o aprobar la disposición propuesta del terreno excedente a menos que la Mesa Directiva celebre una reunión abierta y pública en cumplimiento con Government Code 54230.7 para revisar y considerar el contenido del aviso.\n\nAl vender o arrendar bienes inmuebles del distrito, la Mesa Directiva deberá cumplir con los procedimientos aplicables y dar prioridad a las agencias públicas especificadas según lo requiera la ley. (Education Code 17230, 17464, 17485-17500; Government Code 54221-54234)\n\nResolución de Intención de Venta o Arrendamiento\n\nAntes de ordenar la venta o arrendamiento de cualquier bien inmueble, la Mesa Directiva deberá adoptar una resolución por un voto de dos tercios de todos sus miembros en una reunión abierta programada regularmente. La resolución deberá describir la propiedad propuesta para la venta o arrendamiento de manera que la identifique, especificar el precio mínimo o la renta, describir los términos bajo los cuales se venderá o arrendará, y especificar la comisión o tarifa, si la hubiera, que la Mesa Directiva pagará a un agente de bienes inmuebles con licencia del precio mínimo o la renta. La resolución deberá fijar una fecha, no menos de tres semanas después, para una reunión pública, celebrada en el lugar habitual de reuniones de la Mesa Directiva, en la que se recibirán y considerarán propuestas selladas para compra o arrendamiento. (Education Code 17466)\n\nEl Superintendente o su designado deberá proporcionar aviso de la adopción de la resolución y de la fecha y lugar de la reunión que se celebrará para considerar las ofertas, publicando copias de la resolución, firmada por la Mesa Directiva, en tres lugares públicos no menos de 15 días antes de la fecha de la reunión. Además, el aviso deberá publicarse al menos una vez a la semana durante tres semanas consecutivas antes de la reunión, en un periódico de circulación general publicado en el condado donde se encuentre el distrito, si existe tal periódico. (Education Code 17469)\n\nAl menos 60 días antes de la reunión pública, el Superintendente o su designado deberá tomar medidas razonables para proporcionar notificación escrita de la reunión pública, por correo certificado, al antiguo propietario del cual el distrito adquirió la propiedad. (Education Code 17470)\n\nAceptación/Rechazo de Ofertas\n\nEn la reunión pública especificada en la resolución de intención de venta o arrendamiento de la propiedad, la Mesa Directiva deberá abrir, examinar y declarar todas las ofertas selladas. Antes de aceptar una propuesta escrita, la Mesa Directiva deberá solicitar ofertas orales de conformidad con la ley. (Education Code 17472, 17473)\n\nLa Mesa Directiva podrá rechazar cualquiera o todas las ofertas, ya sean escritas u orales, y retirar las propiedades de la venta cuando la Mesa Directiva determine que el rechazo es en el mejor interés público. Si no se presentan propuestas o las propuestas presentadas no cumplen con todos los términos y condiciones especificados en la resolución de intención de arrendamiento, la Mesa Directiva podrá arrendar la propiedad de conformidad con Education Code 17477. (Education Code 17476, 17477)\n\nDe las propuestas presentadas por oferentes responsables que cumplan con todos los términos y condiciones especificados en la resolución de intención de venta o arrendamiento, la Mesa Directiva deberá aceptar finalmente la oferta más alta después de deducir la comisión, si la hubiera, que se pagará a un agente de bienes inmuebles con licencia, a menos que la Mesa Directiva acepte una oferta oral más alta o rechace todas las ofertas. (Education Code 17472)\n\nLa aceptación final de la oferta podrá realizarse ya sea en la misma reunión especificada en la resolución o en cualquier reunión aplazada/continuada celebrada dentro de los 10 días siguientes. Tras la aceptación de la oferta, la Mesa Directiva podrá adoptar una resolución de aceptación que instruya al presidente de la Mesa Directiva, o a cualquier otro miembro de la Mesa Directiva, a ejecutar la escritura o el contrato de arrendamiento y a entregar el documento al cumplirse todos los términos y condiciones del contrato por parte del oferente ganador. (Education Code 17472-17478)\n\nUso de los Ingresos\n\nEl Superintendente o su designado deberá garantizar que los ingresos provenientes de la venta o arrendamiento con opción a compra de la propiedad excedente del distrito se utilicen para gastos de una sola vez y no para gastos continuos como salarios y gastos operativos generales. (Education Code 17462; 2 CCR 1700)\n\nLos ingresos provenientes de la venta de propiedad excedente del distrito generalmente deberán utilizarse para gastos de capital o costos de mantenimiento que la Mesa Directiva determine que no se repetirán dentro de un período de cinco años. Los ingresos provenientes de un arrendamiento de la propiedad del distrito con opción a compra podrán depositarse en un fondo restringido para la reparación rutinaria de las instalaciones del distrito, según lo definido por la Junta Estatal de Asignaciones (SAB, por sus siglas en inglés), por un período de hasta cinco años. (Education Code 17462)\n\nSin embargo, si la Mesa Directiva y la SAB determinan que el distrito no tiene necesidad prevista de sitios adicionales o construcción de edificios durante los próximos 10 años y no tiene requisitos importantes de mantenimiento diferido, los ingresos provenientes de la venta o arrendamiento con opción a compra podrán depositarse en un fondo de reserva especial para el mantenimiento y la renovación futura de los sitios escolares o en el fondo general del distrito. (Education Code 17462)\n\nCuando el distrito venda bienes inmuebles que fueron adquiridos, mejorados o modernizados con fondos recibidos de un programa estatal de financiamiento de instalaciones escolares en los 10 años anteriores, el distrito deberá notificar a la OPSC dentro de los 90 días calendario siguientes a la venta de la propiedad si los ingresos de la venta no se utilizan para gastos de capital y la propiedad no se vende a una escuela Charter, a otro distrito escolar, a una oficina de educación del condado, o a una agencia que utilizará la propiedad exclusivamente para la prestación de servicios de cuidado y desarrollo infantil. Si la SAB posteriormente determina que la venta está sujeta a Education Code 17462.3, el distrito deberá devolver los fondos a la SAB dentro de los 90 días calendario siguientes a dicha determinación. (2 CCR 1702)",
  "_metadata": {
    "model": "claude-sonnet-4-6",
    "generatedAt": "2026-06-10T16:59:40.781Z",
    "method": "AI translation of contentText via the Claude API (scripts/translate-policy-bodies.mjs); one policy per request, bodies over 30KB split at paragraph boundaries into chunks and reassembled; validated for length, paragraph structure, and meta-commentary",
    "sourceFile": "data/board-policies/3280-BP.json",
    "sourceHash": "dce8981d2dfe123301a3d5ca3b8d159914b682855d6ee25dd0f77254a77b981b",
    "note": "Machine translation. The English Simbli version is authoritative."
  }
}
